• The Bilingual Reader

„Шантавѝя до шия“ от Радостина Николова

Updated: Mar 21


„Всичко започва от едни променени планове за лятото“

 Лина е планирала всичко. Ще прекара лятната ваканция, учейки се да кара ролери с приятелките си. Ще се смеят и ще си говорят, а дните ще летят безгрижно. Изглежда, че лятото ще бъде страхотно, докато родителите й не решават, че семейството ще се премести.

 Село Геврек е вилно селище на двадесет километра от града. Но в очите на Лина „селото“ е в края на света.

„ – Какво ще правя в това тъпо село? – извика Лина и тропна с крак. – Всичките ми приятели са тук!– Не е вярно. Брат ти идва с теб – обясни майка й. – Брат ми не ми е приятел – отсече безмилостно момичето. – Той е задръстен.“

 Лина и брат й, които току що са завършили четвърти клас, са страхотни ученици и брилянтни пакостници.

„В училище имаха високи оценки по всички предмети. Нико беше фурия по математика и се научи да чете още на 5, а Лина рисуваше страхотно. Но в междучасията всичките им дяволи излизаха наяве.“

 Нико е въодушевен от големия двор в новата резиденция на сем. Стоянови, в който може да осъществи всички свои научни експерименти с яйца. Но според сестра му, селото е напълно лишено от забавления.

 Скуката изчезва, когато Лина вижда новата им съседка – г-жа Стефания Шиева.

 Стефания моментално впечатлява Лина с външността си.

„Отблизо съседката им изглеждаше още по-зловеща. Очите й – малки и сиви, едва се забелязваха, но пък огромен орлов нос заемаше половината й лице. [ … ] Беше обута в два различни плетени чорапа (през лятото!), налъми като на бабата и дядото на близнаците, отрязани дънки до под коляното, огромна избеляла тениска с някаква щампа отпред, синя манта и шапка с козирка, под която се развяваха сплъстените й прошарени коси.“

 Винаги пълна с идеи и енергия, Лина бързо разработва план за запознанство със странната жена. Не всичко върви според нейния план, защото Стефания очевидно не желае да я безпокоят. Но Лина е твърдо решена да установи контакт с нея, ако ще и с цената на един похитен заек.

 Между двете се разразява същинска “prank война” (от англ. език – букв. превод – война с шеги), в която никой и нищо не е в безопасност.

 Междусъседската война, била тя „студена“ или активна, е позната на много от нас. Признавам, четейки книгата и на мен ми се искаше да подправя със сол сладкото на съседите ми, решили да ремонтират през уикенда.

 Изобретателността на Лина и Нико в шегите беше очарователна! Стефания Шантавия, както я кръстиха, обаче по нищо не им отстъпваше, което направи книгата много забавна.

 Лина е основния двигател на събитията в „Шантавия до шия“, но нейния брат близнак също заслужава внимание. Нико е изобретател, който обича науката и най-вече експериментите.

„ – Както искаш! – каза Нико и запали бялата купчинка пред себе си.Тя засвистя и запуши и изведнъж от пясъка започна да расте нещо черно и безформено. “

 За разлика от сестра си, която е истинска фурия, Нико е по-спокоен и предпазлив. Освен това, той е внимателен и много грижовен към нея.

 Силно впечатление ми направи правдоподобното описание на „възрастните“ и реакциите им в различните ситуации, в които попадаха децата. Често в детски и детско-юношески книги, възрастните са „липсващо звено“, затова винаги се радвам, когато видя техни добре развити образи.

 От лекарите, които са мили с Лина, дори когато тя се държи безобразно,

„Хубаво“, каза Лина с въздишка и се зачете. Не след дълго заспа, за разлика от сестра Михнева, която влезе три пъти в стаята на пръсти през нощта, за да завие Лина, и един път просто да я погледа.

 до загрижената баба,

„Чудно е как бабата на близнаците беше успяла да вдигне тревога в цялото село само 5 минути след като беше загубила Лина от поглед.“

 реакциите на героите бяха достатъчно истински, за да си спомня и аз няколко подобни случки от детството.

 Илюстрациите на Христина Ефтимова допълват картината на една възхитителна детска книжка, която ще се хареса и на пораснали деца. Нещо в духа на „Шантавия до шия“ ми напомни на историите на любимите ми Братя Мормареви и техните герои – пакостници.

 Благодаря на изд. Мармот за възможността да прочета „Шантавия до шия“ и на Радостина Николова за поместените в края й указания за експерименти с яйца! Ех, как ми се иска да имах и аз голям двор, в който да ги опитам… J

0 views

Teddie Rafailova

©2020 by The Bilingual Reader.

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now